Gesprek met Stéphanie Colin - Onderzoekster aan de Universiteit van Lyon 2

    Gesprek met Stéphanie Colin, expert in overdaad en onderzoeker aan de universiteit van Lyon 2

Scolarisatie van zure leerlingen in Frankrijk: voor een betere integratie

Foto ColinS definitief1

Portret van Stéphanie Colin

Ava heeft Stéphanie Colin, Maîtresse de conférences en psychologie cognitive aan de Université Lyon 2, ontmoet. Sinds meer dan 20 jaar doet ze onderzoek op het gebied van overdaad et plus précisément, sur l'apprentissage de la lecture des élèves sourds. Met haar hebben we de ervaringen van zure en slechte kinderen binnen het Franse onderwijssysteem besproken.

  • Wat zijn de plannen voor hen?
  • Waar studeren ze en op welk niveau?
  • Hoe kunnen we hun taalverwerving op zeer jonge leeftijd vergemakkelijken?

Selon Stéphanie Colin, l'inclusion des élèves sourds progresse, mais maar de sensibilisering van overheidsinstanties, leraren en ouders moet nog verder worden verbeterd.

Ava - Bonjour Stéphanie Colin, qui êtes-vous? Wat zijn uw expertisedomeinen?

SC - Je suis maîtresse de conférences en psychologie cognitive du développement et des apprentissages à l'Université Lumière Lyon 2. Je suis rattachée au laboratoire Education, cultures et politiques et responsable pédagogique du Master 2 Métiers de l'enseignement, de l'éducation et de la formation (MEEF) option Professorat des écoles à l'Institut des sciences et pratiques d'éducation et de formation. J'interviens également comme experte surdité dans un groupe de travail "Situations de handicap et inclusion scolaire", du ministère de l'Éducation nationale.

Depuis plus de 20 ans, je mène des recherches dans le domaine de la surdité sur des problématiques liées à l'apprentissage de la lecture chez les enfants sourds ainsi que sur leur scolarisation.

Ava - Parlez-nous du rapport La scolarisation des élèves sourds en France? Welk onderwerp wordt behandeld?

Sc - In 2019, j'ai été missionnée pour coordonner un sous groupe "Surdité" du groupe de travail "Situation de handicap et inclusion scolaire" du conseil scientifique du ministère de l'Éducation nationale, de la jeunesse et des sports. Deze groep bestond uit verschillende deskundigen op het gebied van handicaps uit verschillende specialisaties (geneeskunde, psychologie, linguïstiek...) om het hele spectrum van problemen met handicaps te behandelen, in alfabetische volgorde: Carlo Geraci, Jacqueline Leybaert en Christine Petit. Het rapport werd begeleid door Caroline Huron.

We hebben een dubbel doel:

  1. een stand van zaken op te maken van de scolarisatie van zure kinderen in Frankrijk door gebruik te maken van wetenschappelijke literatuur en audities van nationale en internationale experts;

  2. aanbevelingen te doen om de kansen van zure leerlingen te vergroten om zich volledig te ontplooien op zowel personeels-, academisch als professioneel niveau.

  De vroegtijdige behandeling van overgewicht: een vereiste

Een van de belangrijkste resultaten die uit dit collectieve onderzoek naar voren komt, is dat het herstel van zieke kinderen te danken is aan een vroegtijdige aanpak van hun overlast. Sensibilisering van ouders van leerlingen en partners in het onderwijs over dit onderwerp lijkt dus essentieel.

Les données de ce rapport montrent que l'exposition à minima, à une langue première de qualité, quelle que soit sa modalité (auditive et/ou visuelle), adaptée aux besoins de l'enfant dès sa naissance est LA condition pour sa réussite ultérieure. De communicatie die wij met onze kinderen ontwikkelen is essentieel voor de ontwikkeling van een efficiënte taal.

→ De plastische chirurgie is optimaal vanaf een leeftijd van 0 tot 3 jaar.

De plastische ontwikkeling van een kind begint bij de geboorte en gaat door tot de leeftijd van 3 jaar. Daarna neemt ze af tot de leeftijd van 8 jaar. Als hij intellectueel gestimuleerd wordt, ontwikkelt hij dezelfde vaardigheden als een kind dat niet ziek is.

Een van de gevaren die deze scholing vandaag de dag kunnen vrijwaren - en dat geldt voor alle kinderen, ook voor de jongsten - is hetschadelijke effect van een draagbare telefoon. En effet, les parents savent qu'il ne faut pas mettre leur enfant devant un écran avant 3 ans, mais ils ne réalisent pas que l'usage permanent du téléphone portable empêche la communication avec le tout petit. Alle verbale of niet-verbale interacties zijn van vitaal belang voor de ontwikkeling van de baby. Les ritualisations du quotidien : bain, jeux, lecture partagée et même le "parler bébé" aident l'enfant à comprendre, communiquer et affiner sa compréhension du monde qui l'entoure.

"Face à une langue inconnue et un flux de langage rapide, l'enfant a du mal à encoder les mots ".

Cette exposition à une langue structurée doit se faire très précocement et de façon contingente, adaptée aux besoins de l'enfant.

→ De rol van de ouders

90 % van de zure kinderen zijn geboren bij ouders die niet weten waar hun overgevoeligheid vandaan komt. Op het moment dat de ouders de overgevoeligheid van hun kind ervaren, zijn ze gedemotiveerd... en weten ze niet meer hoe ze met hem moeten communiceren. Deze periode van onzekerheid en deze aanpassingsperiode maken de opvoeding van de zure baby nog erger.

Het is dan ook belangrijk om de onderwijspartners te sensibiliseren voor dit probleem: ook al is hun kind ziek, het is belangrijk dat de ouders duidelijk de intentie hebben om met hun kind te communiceren door gebruik te maken van hun eerste taal (L1), de taal die ze het best beheersen. Het is belangrijk om te communiceren met de kinderen en op hun ritme.

Les parents doivent être attentifs à délivrer un message complèt sur le plan fonologique et morpho-syntaxique dans le cadre de cette communication. Dans le cas de parents sourds, si la L1 est la langue des signes, les conditions ci-dessus sont remplies de façon naturelle. Lorsque la L1 est la langue parlée avec implant cochléaire (dans le cas de parents entendants le plus souvent), elle peut être complétée par :

  • la lecture labiale qui fait partie des processus même de perception de la parole (même chez les entendants) ;
  • un système de gestes manuels qui permet une accessibilité complète à l'enfant sourd : la langue française parlée complétée (LfPC) dans le cas d'une approche monolingue bimodale ou encore la langue des signes française (LSF) dans une approche bilingue bimodale.

"Om een autonome burger te worden, moet een kind een innerlijke visie kunnen ontwikkelen".

Vaak hebben jongeren en hun omgeving de indruk dat het implantaat 100% effectief is. Daarom weigeren ze elke aanvullende visuele hulp. Ze coderen echter bepaalde woorden slecht en de opeenstapeling van foutieve woorden belemmert de toegankelijkheid. Nog meer wanneer de omgeving bruusk is: cour de récré, cantine...

De implantaten of auditieve prothesen kunnen op bepaalde momenten niet werken of kunnen worden teruggetrokken of uitgeschakeld: om naar het toilet te gaan, te slapen, te relaxen of te slapen. D'autres moyens de communication doivent alors pallier les aides auditives. De woorden fonologisch gezien proches, nouveaux et émis dans le bruit, sont inaccessibles pour les enfants sourds implantés. Zo kunnen kinderen bijvoorbeeld het motief "fotokopie" vervangen door "fotokopie" of zelfs grammaticale fouten maken van het type : "Les abeilles lui attaquent".

"Un enfant implanté ne devient pas entendant "

Ava - Kunt u een beknopte beschrijving geven van de manier waarop leerlingen in Frankrijk worden opgevoed?

SC - D'après les données de la DSDEN (Direction des services départementaux de l'éducation nationale), en 2019, 10 400 enfants sourds étaient scolarisés en France dont:

  • 7700 en établissements scolaires ordinaires relevant du ministère de l'éducation nationale;
  • 2700 in gespecialiseerde milieus (instituts nationaux de jeunes sourds et établissements médico-sociaux) relevant du ministère de la solidarité et de la santé.

Les données de la DSDEN montrent qu'une grande majorité des enfants sourds suivent leur scolarité dans une classe ordinaire exposés à la seule langue française. Depuis la loi de 2005, toute école "standard" peut accueillir un enfant sourd dans ses murs : "La loi n° 2005-102 du 11 février 2005 pour l'égalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées donne le choix aux parents du mode de communication et du parcours scolaire de leur enfant sourd."

In gewone instellingen kunnen kinderen worden gesubsidieerd:

  • en inclusion individuelle dans une classe d'élèves entendants avec ou sans notification de la commission des droits et de l'autonomie des personnes handicapées (CDAPH);
  • en inclusion collective avec notification de la CDAPH, dans le cadre :

→ d'une unité localisée pour l'inclusion scolaire (ULIS) "Trouble de la fonction auditive"; l'enfant sourd est inscrit dans une classe de référence et rejoint le dispositif ULIS pour des apprentissages spécifiques où il est pris en charge par un enseignant spécialisé ainsi que d'autres élèves sourds

→ een onderwijsinstelling voor jonge zuren (PEJS) met de mogelijkheid om een tweetalig parcours (LSF/Français écrit) of een parcours in de Franse taal te volgen met ondersteuning van het LfPC of het LSF (en als L2)

"De meerderheid van de zure kinderen volgt hun schoolopleiding in een klas

ordinaire "

Uit de feiten blijkt dat de meerderheid van de PEJS een tweetalig parcours voorstelt. Aanvankelijk wilde het ministerie deze plaatsen creëren in elke academie, van het niveau maternelle tot en met het lyceum. Op dit moment bestaan er 16 PEJS, maar 6 daarvan zijn voltooid met een alledaags onderwijsaanbod van het maternaal tot het lycée en slechts 3 zijn effectief.

Ce constat s'explique par une raison principale : au-delà de la volonté des pouvoirs publics, la question de la faisabilité se posée. In Lyon bestaat er bijvoorbeeld een pôle van dit type, maar deze voorziening is nog steeds zeer zeldzaam op het Franse grondgebied. Sommige gezinnen verhuizen juist om hun kind te laten profiteren van het PEJS!

Les faibles effectifs associés au manque d'enseignants maîtrisant à un niveau bilingue la LSF pose problème. De meeste professoren zijn niet voldoende opgeleid voor LSF en hebben onvoldoende middelen om een aangepaste en efficiënte opleiding te bieden.

→ Dans les PEJS et ULIS : 40 % enfants, en moyenne, sont exposés à la LSF soit 2 fois plus qu'en classe ordinaire.

En amont il faut donner aux PEJS les moyens de fonctionner et permettre aux enseignants de devenir bilingues en LSF. Dans le cadre de la formation continue mais aussi initiale, on gagnerait à encourager et développer cette compétence LSF.

 Et l'enseignement supérieur?

In het rapport wordt verwezen naar de enquête van Eurostat die stelt dat le nombre de Français sourds effectuant des études supérieurs est très bas (4%), in vergelijking met studenten uit Duitsland of Nederland. Waarom zo'n groot verschil?  

Dit wordt verklaard door verschillende factoren:

  • le niveau de compétences des enfants sourds qui varie selon leur profil linguistique ;
  • les difficultés croissantes au fur et à mesure que leur scolarité progresse ;
  • le manque d'aménagements adaptés aux étudiants sourds ou malentendants.


          "La surdité n'est qu'un problème de communication".

Au-delà de ça, il y a peu de visibilité sur les offres mises à disposition pour favoriser la réussite et l'autonomie des sourds dans l'enseignement supérieur. De beschikbare formaties die een LSF-optie aanbieden zijn zeldzaam en dit aantal neemt af als je het geheel van het universitaire traject in LSF bekijkt.

Le CNFEDS, département de l'Université Savoie Mont Blanc, stelt een Master Sciences du langage parcours Enseignement et surdité voor. Adossé au Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement des jeunes sourds (CAPEJS), diplôme d'État du Ministère des Solidarité et de la Santé et délivré en alternance. Néanmoins, ce cursus n'est pas ouvert systématiquement tous les ans. En résumé, à ce jour encore trop peu de possibilités s'offrent aux étudiants sourds qui veulent avoir accès à une formation digne de ce nom.

"Trop peu de choix de formations dignes de ce nom pour les étudiants sourds "

Ava - Welke hulpmiddelen zijn er om de toegankelijkheid van hogere studies te verbeteren voor studenten met een auditieve handicap?

SC - De oplossing was om de codeurs en LfPC, de LSF-interprètes en de applicatie ter beschikking te stellen . Ava. Ava Scribe permet la prise de notes instantanée, with une précision de 99 %, car un scribe humain perfectionne la traduction réalisée par l'intelligence artificielle en temps réel. De gemaakte notities worden vervolgens automatisch geregistreerd in de Cloud.

                                                                  Gebruik van Ava Scribe door Manon, zure studente


Een andere oplossing bestond uit het installeren van een systématische boucle magnétique in de verschillende onderwijsruimten. Dit betekent dat alle docenten niet accepteren dat ze een micro HF moeten dragen. Les étudiants, dans ce type de configuration, dépendent du bon vouloir de leurs camarades pour la prise de notes... Il faudrait que toutes les missions handicap soient mieux sensibilisées et qu'une prise de conscience massive débloque des budgets disponibles.

Ava - Wat zijn de belangrijkste aanbevelingen uit dit rapport?

SC - Dit rapport bevat twee punten. En s'appuyant sur des faits, nous démontrons que la réussite est possible pour les personnes sourdes et malentendantes. Nous avons tous pour ambition d'améliorer les conditions d'accessibilité aux sourds, aussi bien dans le milieu académique que professionnel et social.

Onze aanbevelingen als experts in overvloed

1- Pour une action précoce et préventive: avec le renforcement du diagnostic et une prise en charge précoce ;

2- Pour une consolidation à minima d'une langue première (L1) parlée ou signée ou deux L1 pendant la période sensible de plasticité cérébrale de l'enfant, favorable à l'acquisition des langues ;

3- Pour des données fondées sur la preuve.

Cette collaboration doit être menée entre chercheurs, professionnels du terrain et les ministères de l'éducation nationale et de l'enseignement supérieur ainsi que celui de la Santé et de la Solidarité. Het idee is dat we een beter zicht kunnen krijgen op de prestaties en competenties van jongeren in functie van hun taalprofiel. Ce n'est évidemment pas une population homogène et les réponses doivent être adaptées à chacun. Il faut créer des supports qui, à ce jour, restent rares.

Hiervoor hebben we 2 uitgangspunten:

→ De vorming van docenten herhalen;

→ Sensibiliseer ouders en professionals door middel van het opstellenvan een referentiegids in het Frans en in de taal van de gebaren , zodat ze kunnen realiseren dat overdaad niet meer is dan een communicatieprobleem.

Il suffit d'utiliser les bons outils pour pallier cette difficulté et offrir une communication identique à celle offerte aux entendants.

"Nous avons démontré que les personnes sourdes peuvent réussir autant que les entendants".

Ava - Comment définiriez-vous le term "inclusion" au sein du système scolaire? S'agit-il d'outils, de systèmes, d'état d'esprit, de législation?

SC - Selon moi, ce term renvoie à une politique éducative qui nécessite un changement d'état d'esprit et la mise à disposition de moyens qui accompagnent ce changement d'état d'esprit. Ce n'est pas à la personne sourde ou malentendante de s'adapter à la société, mais bien à la société de s'adapter aux besoins spécifiques de ces citoyens.

Oui, je suis favorable à l'inclusion, mais avec des moyens financiers et techniques conséquents pour l'appliquer. Dat kost de nodige tijd, maar het is geen optie. Bovendien is inclusie niet voor iedereen weggelegd: sommige mensen hebben specifieke behoeften die structuren en gespecialiseerd personeel vereisen.

Ava - Pourquoi l'inclusion des personnes sourdes et malentendantes dans la société est-elle essentielle selon vous?

SC - Il faut changer de regard sur les personnes sourdes, car la surdité est avant tout un problème de communication. Sommige mensen hebben vooroordelen over mensen die kwaadaardig zijn als gevolg van een communicatieprobleem. Dat is echt jammer. On pourrait disposer de moyens, grâce à la sensibilisation sociétale, pourque une personne sourde réussisse sa vie aussi bien que tout autre individu. Het volgen van de goede ervaringen van zieke mensen maakt het mogelijk om goede gewoonten aan te nemen en degenen die het moeilijker hebben te helpen.